In English, and all the rest of the Germanic languages, we say:
I called them for to tell them
But in romance languages, we can say:
Je leur télephone pour dire leur
Translated word by word, it will be come
I them phone for tell them
Is this a correct way to "thinking in french". Anoter example.
If I have broken my leg, then I say.
I have hurt my leg
The structure for the other Germanic languages are the same.
But in romance languages, it's:
Je me suis cassé ma jambe
Translated word by word:
I myself is broken my leg
Is this the correct way of thinking in french? For example, If I want to say "I'm going to your house" in french, then I would say
I your is walking to house yours?
Or can it be:
I your is walking to your house?
I is your walking to your house?
So what's the correct way to use "I/You/We" followed by another noun as a person?