The closest to my question is "à la table" or "à table" for "at the table"

However, the answer there specifically distinguishes table in a specific and metaphorical sense. But then, I understand au lit to be metaphorical, in the same sense as à table. So why does table have a special usage scenario, without the article?

  • They aren't connected: mise à l'eau, mise à mort, and many others I can't think of now. mettre au rencart,
    – Lambie
    Apr 22, 2021 at 17:40
  • cnrtl.fr/definition/table → A B b β − À table. Pendant le repas. Il n'y a de véritable réconciliation que celle qui se fait à table (...). « On passe à table pour manger, ensuite on va discuter à la table des négociations. » ♦ Verbe + à table : [Passer | prendre place | se mettre | venir] à table.
    – Personne
    Apr 22, 2021 at 18:17

1 Answer 1


Au lit indeed matches à table, i.e. is the generic expression, e.g.:

Mes enfants sont au lit (The statement doesn't imply are in the same bed.)

If you need something equivalent to à la table, you say dans le lit, e.g.:

Il y a deux chats couchés dans le lit.

The usable prepositions and whether an explicit article or article zero is used depends on the object and is hard to guess.

Generic Specific
En voiture Dans une voiture
En ville Dans une ville
Au lit Dans un lit
Au restaurant Dans un restaurant
Au cinéma Dans un cinéma
À table À une table
À cheval Sur un cheval
Au travail À son travail

Sometimes, there is no consensus:

En retraite vs À la retraite


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.