My daughter is learning French and I'm trying to get her to not just use her English and translate word for word or not assume that because that expression exists in English that it can be translated word for word to French.
As a joke to her brother she wrote " Mon frère est tellement pire en tout que moi" which is a word for word translation from English "my brother is so much worse than me at everything"
I told her that not only that the grammar is incorrect, a French person would never say it like that. Am I wrong in my observation?
How can that "sentiment" be conveyed in French as if was said by a French native speaker and not just someone translating something that is commonly said in English. Thank you in advance
EV