4

"I asked him where things stand on the contract. All I heard was.... (crickets)." (Urban Dictionary)
"She promised to give me a progress report last week. Since then --- crickets "(Urban Dictionary)

On a une évolution de cette référence au seul son de ces insectes à la campagne pour signifier éventuellement le silence ou l'absence de communication en langue anglaise. Et on finit avec un emploi entièrement décontextualisé, seul :

“Woolgathering,” I said, eyeing Dr. Takemago for her response. Crickets. [...] (Merriam-Webster, Words We're Watching: 'Crickets' - A word for the sound of silence)

A-t-on un moyen équivalent en français ou comment transposerait-on ces crickets ; est-ce généralement employé entre parenthèses ou autrement ?

2
  • Ah! c'est donc une référence aux criquets/grillons et non à un sport typiquement anglais! – XouDo May 6 at 10:47
  • @XouDo Tu pourrais trouver le très britannique et vieux not cricket mais ce serait au singulier. Je n'ai jamais entendu ça. En Amérique du Nord il est assez rare d'évoquer le nom de ce sport-là. – escarlate adamantine May 7 at 4:40
9

En restant autour des insectes :

On entendrait une mouche voler

Sinon :

Silence radio

Un ange passe…

5

Pour compléter, on pourrait aussi avoir :

Il y eut un blanc (dans la conversation)

Un silence assourdissant lui répondit

S'agissant de la deuxième phrase (aucune nouvelle), outre Silence radio, on peut dire :

Depuis, rien!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.