Quelqu'un a remarqué une substitution du verbe dans la présentation de l'expression « qui ne risque/tente rien n'a rien » signifiant essentiellement « celui qui n’essaye rien n’arrivera à rien » (Wiktionnaire) et une plus grande fréquence d'emploi récemment de la version avec tenter dans le corpus ngram.
La locution avec risquer est attestée en 1798 (DHLF/Rey) et même remarquée ailleurs de manière plus contemporaine dans l'histoire. Mais il semble qu'un certain nombre de locuteurs trouvent l'emploi avec risquer inusité alors que pour d'autres c'est l'inverse. On note de plus que l'on a tenter la fortune (1559) et tenter fortune (1740), et tenter la/sa chance (DHLF/Rey) ; on trouve ces locutions avec la version du proverbe avec tenter dans la présentation du TLFi (autrement voir avec risquer au TLFi, Larousse en ligne français-anglais et au LBU14 § 761, en plus des autres sources). Plus généralement, quand on regarde les verbes risquer et tenter au ngram on voit à première vue un écart croissant en faveur du second...
- Depuis quand la version du proverbe avec tenter est-elle attestée ?
- La version du proverbe avec risquer est-elle en train de sortir d'usage : la plus grande fréquence de l'emploi du proverbe avec tenter qui apparaît au corpus ngram il y a une décennie reflète-t-elle vraiment une évolution dans l'usage ainsi que dans la langue parlée généralement ; est-ce uniquement en France ou dans toute la francophonie que ça se produirait ?
- Comment s'expliquerait ce phénomène, se démarque-t-on d'un sens ou assimile-t-on à un autre, la version avec tenter est-elle plus recherchée, est-ce relié à une plus grande fréquence à première vue de l'emploi du verbe tenter par rapport à risquer ?