Dans le cadre d'une autre question on a évoqué le sens au figuré de la locution nominale « danse du ventre » soit la « manœuvre de séduction ou de complaisance » (Wiktionnaire) ; on donne trois exemples où la locution est introduite avec le verbe faire et où ça semble connoté négativement. On n'a pas identifié ce sens ailleurs mais au moins un locuteur semble l'avoir reconnu.
- Quand le sens au figuré est-il attesté ?
- S'agit-il d'une locution nominale ou verbale (faire...) ; accepterait-ton par exemple « il y là assurément danse du ventre » ?
- Le sens présenté au Wiktionnaire est-il exact, est-ce davantage le subterfuge (la manœuvre) ou l'envoûtement (de séduction ou de complaisance) plus neutre ou autrement ?