A justification of this turn is found in "LBU p. 869 § 676 a) 3°".
Fonctions de en
En joue le rôle d'un syntagme introduit par de.
a) complément de verbe
3° Une cause non agissante revient à une idée d'opposition (comp.
§ 1032, 2°). Cela explique l'expression n'en ... pas moins, équivalent
de cependant:
♦ Quelque faiblesse qu'elle eût mise dans sa tentative de départ, elle NE l'EN avait PAS
MOINS faite (MUSSET, Conf, IV, 6).
♦ Nous fûmes d'accord pour protester que l'abbé gardait toute notre confiance. Mais le curé N'EN témoigna PAS MOINS, désormais, une grande froideur au séminariste (MAURIAC, Nœud de vip., VII).
♦ O'Brien à tête de mouton, O'Brien qui N'EN était PAS MOINS malicieux comme un singe (SIMENON, Maigret à New-York, II).
Il est fâcheux de supprimer en, c'est-à-dire l'expression de la cause :
♦ Tu me rejettes dans mon vice. Je NE te remercie PAS MOINS [de la pipe offerte] (COPEAU,
dans Copeau et Martin du G., Corresp., p. 592).
♦ Marguerite savait qu'Emile était
au salon [...]. Elle n'y introduisit pas MOINS la visiteuse (SIMENON, Chat, V). [Est-ce
la présence de y qui a empêché celle de en ?]
♦ L'objet de la pragmatique a beau être l'utilisation du langage dans le discours, elle NE s'occupe PAS MOINS, comme la sémantique, du sens (R.-M. DlLLER et Fr. RÉCANATI, dans Langue fr., mai 1979, p. 3).
As can be read in the second part this turn is used to refer to a cause (in the French "l'expression de la cause"), this cause being an agent of opposition. An equivalent would be as follows.
- Pourtant la veille au soir, alors qu'il jouait à 'Concentration' avec ses filles, il savait qu'il avait mis en route la mort, cependant il s'intéressa à ce qu'il faisait au point de gagner, à force d'attention.
The ineffective cause (French: cause non agissante) is, apparently, "il avait mis en route la mort"; it should impair the normal process, oppose it, but does not. It must be noticed that, in this equivalent formulation the negative form of the verb must be changed to the positive.
A certain number of cases of that usage is found here. A reading of those will help driving the idea home.
It must also be notice that there is redundancy somewhere or at least a complication hidden in the context, as "pourtant" is equivalent to "cependant" (réf.).