I am translating a few chapters of a French book and wondered whether "come down like a tonne of bricks" would be a good fit for this phrase in French?
The whole sentence is as follows "Nous avons fondu sur le sixième comme une nuée de moineaux piaillants"
edit for context: it is talking about a bully who used to bother the group of girls until this sentence which describes how they stopped him doing so from my understanding.. the next sentence is "Il n'a pas résisté longtemps. Ce jour-là, j'ai appris une chose essentielle: dans un combat, ce n'est pas le plus fort qui l'emporte, mais le plus convaincu."