A very long story.
When reading a book I expect "Je ne sais pas", I would be surprised to read anything else.
However, when reading it loudly, I'd probably say "J'sais pas", and if I am asked to repeat I'd say "Je n'sais pas" or "Je sais pas" or "J'en sais rien"or "Je n'en sais rien", depending on the reason I am asked to repeat.
More example here.
These forms are perfectly good french, and the reason why to use one or the other depends on the moment.
I suggest you use the forms you as you read them. With time, you will learn which word and letters french speakers allow you to skip without looking at it as laziness.
C’est une longue histoire.
Dans un livre, je m’attends à "Je ne sais pas", et je serais surpris de lire quoi que ce soit d’autre .Mais, en le lisant à haute voix, je prononcerais probablement "J'sais pas". Et si on me demande de répéter, je dirais "Je n'sais pas" ou "Je sais pas" ou "Je n'en ai aucune idée", selon la raison pour laquelle on m’a demandé de répéter.
Tu trouveras des exemples ici.
Ces différentes formes sont toutes en français correct et la raison d’utiliser l’une ou l’autre dépend des circonstances.
Je suggère d’apprendre la forme livresque et de laisser le temps te montrer quels mots et lettres les locuteurs français te laisse élider sans passer pour paresseux.
(C’t) une longue histoire.
Dans un livre, j’m’attends à "Je ne sais pas", et j’s’rais surpris d’ lire quoi qu’ce(e) soit d’autre. Mais, en le(e) lisant à haut’ voix, j’prononc’rais probabl’ment "J'sais pas". Et si on me d'mand’ de(e) répéter, j’dirais "Je n'sais pas" ou "Je sais pas" ou "J’en sais rien" ou "Je n’en sais rien", selon la raison qu’on m’a d’mandé de(e) répéter.
Y’a plus d’exemples ici.
Ces différentes formes sont toutes correctes et on n' utilise l’une ou l’autre selon les circonstancese.