Do not blindly trust on-line tools.
Do not use Google Translate for something it is not designed for.
Here is the final reply I got from Google Translate support regarding this issue:
By design, Google Translate's goal is to enhance communication of commonly spoken languages among people. i.e. to translate a conversation or a text;
It is neither designed to serve as a dictionary nor to translate a single word - though it does do this task with a certain level of inaccuracy;
The checkmark right of "Espanol" means someone validated this translation1 but in doubt, double check. It would have been easy to discover that Espanol doesn't appear in any French dictionary and very rarely in French texts, where it is either from a Spanish text incorrectly detected as French, or an incomplete transcription of the Spanish Español due to the fact the character "ñ" is difficult (sometimes even impossible) to type with a French keyboard, or the tilde has been dropped by the OCR program.
I reported that one to Google:
As I suspected, it is not simple to have this mistranslation corrected.
Unlike in English, language names aren't capitalized in French, but in a menu choice where this word appears alone, you can use an uppercase E for consistency or just because a choice can be considered a single word sentence.
1 Actually, it might have been validated by an algorithm.