2

Which way of saying Who knows how to say milk in German? is more idiomatic (or neither if they both aren't)?
"Qui sait dire le lait en Allemand?"
"Qui sait comment on dit le lait en Allemand?"

2
  • If translating, I always would add word: Qui sait dire le mot lait en [langue]. You don't need it in English, though.
    – Lambie
    Aug 11, 2021 at 14:48
  • die Milch ! ;-)
    – jlliagre
    Aug 11, 2021 at 22:01

2 Answers 2

2

If written as such, neither is correct, but after a small modification both are.

  • Qui sait dire « le lait » en allemand ?
  • Qui sait comment on dit « le lait » en allemand ?

Those next two written forms are also correct, but then the article is not asked in the translation.

  • Qui sait dire « lait » en allemand ?
  • Qui sait comment on dit « lait » en allemand ?

As spoken sentences only the last pair is readily understandable unless the speaker uses a careful pronunciation which makes it clear that the article is part of the combination. Moreover, if it is not known that one is talking about a liquid, spoken language is ambiguous in the case of the first two pairs, and some other way is needed (Someone might understand « laid ».).

  • Qui sait dire « lait » en allemand, c'est à dire le liquide que l'on obtient par la traite des vaches ?
  • Qui sait comment on dit « lait » en allemand, c'est à dire le liquide que l'on obtient par la traite des vaches ?
1
  • Pour lever l'ambigüité avec laid ou les, on dirait aussi simplement : Comment dit-on le lait (de vache)?
    – XouDo
    Aug 11, 2021 at 12:38
2

Qui sait comment dire/on dit « du lait » en allemand ?
Comment on dit/dit-on « du lait » en allemand ? [Focusing on what you want to know instead of who knows this.]

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.