For the English word "commodity" which refers to raw materials which are traded (e.g. metals, energy, food), I have difficulties to find a good French translation. Some dictionaries propose "la matière première", while on the French Wikipedia it is "commodité". What is the right translation? Are both acceptable?
Related to this question is "commodity price". Is that "le prix des matières premières" or better something like "le prix de commodité"?