1

J'ai entendu plusieurs jeunes (collégiens, lycéens, étudiants post-bac) utiliser le mot 'excuse'. Par exemple, lors d'un match football amical un joueur a bousculé un adversaire. Le premier joueur a dit au second 'excuse' pour s'excuser. Cet usage est-il influencé par l'anglais sorry ou est-il seulement un raccourci pour la complète tournure 'excuse-moi' ? Est-il récent ? Est-il plus courant aux jeunes ?

3

Non, la forme « Excuse ! » n'est ni récente, ni influencée par l'anglais.

C'est un impératif assez direct, sans le pronom moi (sous-entendu) et uniquement employé dans un contexte relâché, effectivement comme peut l'être un match de football.

On rencontre aussi la forme avec vouvoiement « Excusez ! » plus rare.

Elle se trouve au bas de la hiérarchie des formules utilisées pour présenter ses excuses, au dessous d'excuse-moi et pardon.

On la trouve dans le TLFi:

I.-, A.-, 1., d) Par ellipse du complément, familier − Ma parole, c'est notre curé ! dit-il. Excusez ! Je ne m'attendais pas à votre visite, je ne pensais pas à vous... (René Bazin, Le Blé qui lève, 1907, p. 234).

On retrouve un peu le même impératif dans la locution Excusez du peu !

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.