0

D'après ce que je connais, on emploie le subjonctif dans la proposition qui suit le verbe attendre.

J'attends jusqu'à ce qu'il finisse.

J'ai entendu un étudiant (bac+3) dire:

J'attends qu'il finit.

Cet emploi, fait-il partie du français relâché ? Est-il possible que j'aie mal entendu et que la phrase ait été

J'attends qu'il ait fini.

?

Dans ce cas, pourquoi la tournure jusqu'à ce qu(e) a-t-elle disparu ?

2

Ce n'est pas académique mais je ne serais pas excessivement surpris d'entendre quelqu'un, même un étudiant, dire J'attend qu'il finit, en espérant que ce ne soit pas un étudiant en lettres modernes...

Il est aussi tout à fait possible qu'une voyelle peu marquée t'ai échappé et que la phrase ait été prononcée comme ceci :

J'attends qu'il ait fini prononcé [ʒa.tɑ̃.kj(ɛ).fini]

J'attends jusqu'à ce que est possible mais pas du tout obligatoire.

La forme j'attend que n'est d'ailleurs pas récente :

Ce que j’attends ? J’attends que les os soient vivants !
Je suis spectre, et je rêve, et la cendre me couvre,
Et j’écoute ; et j’attends que le sépulcre s’ouvre.
J’attends que dans les cœurs il s’élève des voix,
Que sous les conquérants s’écroulent les pavois,
Et qu’à l’extrémité du malheur, du désastre,
De l’ombre et de la honte, on voie un lever d’astre !

Victor Hugo, Actes et Paroles - Depuis l'Exil, 1871-1876

8
  • Thanks! What about ` jusqu'à ce qu(e)` ? Is it not obligatory here (J'attends jusqu'à ce que...)?
    – Dimitris
    Sep 30 at 11:36
  • No, jusqu'à ce que is not mandatory here. Answer updated.
    – jlliagre
    Sep 30 at 12:39
  • Thanks again jlliagre. I really appreciate it. A native colleague of mine says that J'attends jusqu'à ce qu'il finisse is not used and the form J'attends qu'il finisse is of usage (based on the easiness of pronunciation).
    – Dimitris
    Sep 30 at 12:45
  • Sometimes, j'attends jusqu'à slightly changes the meaning: J'attends la nuit vs J'attends jusqu'à la nuit. In the second form, the person might be waiting for something else too while in the first one, the nuit is the main thing that is waited for.
    – jlliagre
    Sep 30 at 12:53
  • BTW, the student of the question is an engineering one:-)! J'attends qu'il ait fini. When will one use this turn instead of J'attends qu'il finisse? [I guess with my questions I could start several posts:-)!).
    – Dimitris
    Sep 30 at 13:01
1

Le subjonctif est nécessaire après la locution conjonctive « jusqu'à ce que ». (Banque Dépannage).

C'est du français en relâchement ; la connexion entre contexte et mode subjonctif tend à faiblir dans l'esprit du monde moderne français, en même temps que le remplacement par l'indicatif s'averre parfois une réappréciation justifiée de cette connexion.

Le changement de « jusqu'à ce que » en « que » dénote un léger changement de sens. (sans référence, ce que je crois comprendre):

1/ jusqu'à ce que        L'attente continuera jusqu'au moment où la condition énoncée est remplie. Le moment est une limite qui n'est pas ressentie comme un but.

2/ que                         L'objet de l'attente est ressenti comme ayant pour but la condition remplie.

Cependant, les deux possibilités sont aussi idiomatiques l'une que l'autre dans certains cas.

  • J'attends que le facteur passe pour prendre mon courrier de sa main.

  • J'attends jusqu'à ce que le facteur passe pour prendre mon courrier de sa main. (pas habituel)

  • J'attends jusqu'à ce que le facteur passe, il est alors dix heures et je pars pour les champs.

  • J'attends qu'il s'arrête de pleuvoir et je m'en vais. (Il ne veux pas se mouiller.)

  • J'attends jusqu'à ce qu'il s'arrête de pleuvoir ; s'ils ne sont pas partis à ce moment-là je les mets dehors. (pas habituel losqu'on ne veut pas se mouiller)

  • Il attend avec ses crocs plantés dans la gorge de la hyène jusqu'à ce qu'elle soit vidée de son sang et morte. (L'attente dure jusqu'à ce moment-là , et on comprend que ce moment-là (la mort de la hyène) est le but de l'attente.)

  • Avec ses crocs plantés dans la gorge de la hyène, il attend qu'elle soit vidée de son sang et morte. (Le but de l'attente est la mort de la hyène.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.