1

I ran into this exercise where I have to chose between articles definis féminins ou masculins.

...
IV. Le ventre
V l'industrie
...

In Catalan,

  • la + mot qui commence par une voyelle ou h ne s'élide pas

Does the same rule apply in French?

Is l'industrie correct, or has to be written as la industrie?

2 Answers 2

0

Voici la règle de base pour l'article défini féminin singulier et aussi pour l'article masculin.

(Français Facile) On utilise le L' devant un nom masculin ou féminin commençant par une voyelle ou par H.
Tous les mots commençant par H ne sont pas toujours introduits par L'.
Exemples :
Masculin : Le papillon → Les papillons - L'arbre → Les arbres - L'hiver → Les hivers -Le haricot → Les haricots
Féminin : La fourmi → Les fourmis - L'abeille → Les abeilles - L'histoire → Les histoires - La harpe → Les harpes

Voici maintenant ce qui va vous permettre de décider quel h nécessite l'apostrophe. Il y a deux sortes de h, le h aspiré, pour lequel rien ne change, et le h muet pour lequel l'apostrophe est nécessaire (élision). Voir cette page aidenet.

Voici une courte liste des mots dont le h est muet (due à aidenet).

habileté habillage habit habitacle habitat habitude haleine hallali hallucination haltère hameçon harmonie hebdomadaire hébergement hébreu hectare hégémonie hélice héliogravure hallucination hégémonie hélium hémicycle hémophile héraldique herbe hérédité héritage héroïne héroïsme herpès hésitation hétérogène hippique histoire homme horodateur huissier hypoténuse ...

1

Like Italian (l'industria), French elides the feminine definite article final A (the A is not pronounced and replaced by an apostrophe).

*La industrie → L'industrie
*La âme → L'âme
*La amie → L'amie
*La eau → L'eau

If the word starts with an H, the elision is done when the it is muet (muted, silent).

  1. Examples of H muet:

L'horreur
L'huile
L'humeur
L'humanité
L'héroïne (curiously, the H is aspiré in le héros)

  1. But not when it is an H aspiré (aspirated):

La hauteur
La hulotte

  1. Undecided:

Le hiatus / L'hiatus

In Catalan, contrarily to what is stated in the question, elision can be observed when the leading vowel of the noun is accented:

*La ànimaL'ànima
*La aiguaL'aigua
*La amicL'amic

Otherwise, the article stays unchanged:

La indústria

In Spanish, a slightly different method is used. The feminine definite article (la) is substituted by the masculine one (el), so the effect is almost identical:

*La almaEl alma
*La aguaEl agua

Like Catalan, it is not done when the initial vowel does not carry the tonic accent:

La amiga
La industría

2
  • L'apostrophe n'existe pas à l'espgnol.
    – SNR
    Commented Oct 4, 2021 at 16:35
  • @SNR Oui, l'apostrophe n'est pas utilisée pour marquer l'élision en espagnol, mais il existe un phénomène très similaire. Je viens de remanier ma réponse pour l'expliquer. Ta question affirme aussi que le catalan ne connaît pas l'élision avec apostrophe, ce qui est inexact.
    – jlliagre
    Commented Oct 5, 2021 at 8:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.