2

According to Linguee, I would translate "with your bare hands" as « à/avec vos mains nues ». But that seems very literal and what I want to translate is the sense of doing something yourself. For example, in a sentence like "I created this sculpture with my bare hands", the phrase "with my bare hands" gives a very I-did-it-myself effect and implies that the speaker put lots of effort in. I'm not sure if the literal translation into French works in the same way so if someone could help clarify that up that would be great.

2
  • 1
    Linguee is full of mistakes. This is a good example of one.
    – Lambie
    Oct 23 at 15:29
  • Do you mean: without tools? So, it's either clay or sand or something soft, and not rock or marble.
    – Lambie
    Oct 23 at 21:57
4

If you don't need to be formal, you can say, with a bit of humour:

J'ai fait cette sculpture tout seul avec mes petites mains.

e.g.:

Les tagliatelles, c'est moi qui les ai faites toute seule avec mes petites mains. J'ai étalé de la pâte pour douze œufs, précisa-t-elle en montrant la farine entre se doigts.
Carlo Lucarelli, Une affaire italienne, 2021.

J'ai peint ça tout seul avec mes petites mains. Alain Bresson, 2003

Otherwise:

J'ai fait cette sculpture de mes propres mains.

J'ai crée cette sculpture à la force de mes poignets. (Thanks @None)

Linguee translation is indeed literal so à main nues would perfectly work in a context where the expression is used literally too in English, e.g. (Cambridge dictionary):

He wrestled the lion to the ground with his bare hands.

16
  • « J'ai fait cette sculpture de mes propres mains. » correspond tout à fait au contexte, la première indiquerait plutôt une œuvre sans investissement personnel.
    – Personne
    Oct 23 at 15:53
  • @Personne Ça se discute. L'expression avec mes petites mains sert pour moi plutôt à insister que c'est bien soi qui a réalisé la chose, peut-être pour répondre à une incrédulité. Je ne perçois pas d'idée de manque d'investissement personnel.
    – jlliagre
    Oct 23 at 16:04
  • « De mes propres mains » renvoient à l'écoute du toucher, à la sensibilité de la conscience source de l'art où chaque œuvre est unique, « Avec mes petites mains » implique un jugement sur ce que l'on vit qui dénote une intervention du cortex et de ses concepts/formatages, ce qui débouche sur un artefact artisanal reproductible. J'ai suivi/écouté mes mains vs mes mains on fait quelque chose (être contre avoir).
    – Personne
    Oct 23 at 18:45
  • "par mes petits mains" fait féminin et créations enfantines, franchement. Mais, que sais-je moi? Pauvre anglophone que je suis...
    – Lambie
    Oct 23 at 18:56
  • @Lambie Féminin et créations enfantines ? Un de mes potes en a acheté une fortement similaire (couleur, jantes), il habite du coté de la Vendée. Il a refais (sic) le joint de culasse tout seul avec ses petites mains dans son garage perso Forum-Peugeot
    – jlliagre
    Oct 23 at 21:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.