I C'est exact, « couple » n'est utilisé que pour des paires spéciales dans des contextes spéciaux. L'essentiel listé ci-dessous en ce qui concerne les personnes, les animaux et les choses, provient du TLFi.
PERSONNES
- Ensemble de deux personnes liées par un sentiment, un intérêt quelconque.
♦ Un couple de fripons (Ac.1835-1932).
♦ Vous me verrez tous les mercredis et les samedis. Nous causerons de nos affaires comme un couple d'amis (Balzac, Gobseck,1830, p. 404).
- Un homme et une femme réunis occasionnellement.
♦ Un homme et une femme réunis occasionnellement.
ANIMAUX
Réunis pour la procréation.
♦ Rien ne sépare un couple d'isards, sinon la mort. Ils se choisissent, s'aiment, s'accouplent (Pesquidoux, Chez nous,1921, p. 35).
Réunis pour un travail commun.
♦ Un couple de bœufs au labour (Mauriac, Nœud vip.,1932, p. 264).
CHOSES
- Littér. Ensemble de deux choses abstraites, le plus souvent antithétiques.
♦ Odyssée! Iliade! ô couple ardent et fort! Vaste dualité, fille d'un même effort! (Banville, Cariat.,La Voie lactée, 1842, p. 25).
♦ Le couple indissoluble, l'Être et le Néant (Sartre, Être et Néant,1943, p. 165).
- MAR. ,,Deux membres ou côtés d'un bâtiment qui s'élèvent d'un même point de la quille et sont opposés l'un à l'autre`` (Ac.).
♦ Le maître couple. Les couples d'un vaisseau(Ac.).
- PHYS. ,,Deux forces égales, parallèles et de direction opposée, agissant en sens inverse aux extrémités d'un levier`` (Ac. 1932).
♦ Moment d'un couple.
II Pourquoi cette différence entre l'anglais et le français ? Tous les mots, après leur introduction dans une langue évoluent selon la culture du pays. « Couple » en anglais vient du vieux français, quand il voulait encore dire « a union of two, a pair ». Au cours des siècle chacun des deux a évolué différemment et il n'y a jamais eu personne d'un côté ou de l'autre qui se soit soucié des changements qui étaient faits dans l'autre à propos du mot « couple », et d'ailleurs, comment aurait-ce pu être autrement ?
III Pour une traduction de l'anglais « couple » il peut s'agir de « quelques », « des » ou de « paire », « deux », ceci étant vrai parce que « couple » ne signifie plus seulement « deux » en anglais ; il s'est produit un glissement.
Merriam-Webster
Ainsi, si vous voulez traduire « She bought a couple of chicken. », il y a deux possibilités.
- Elle a acheté deux poulets.
- Elle a acheté des poulets.
La traduction dépend donc du contexte.