I'm wondering about 'C'est la VR' for a brand name. Many know the phrase 'C'est la vie'. Is 'VR' understood and used commonly in French for 'virtual reality' and could 'c'est la VR' work in French as a creative play on words?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
Virtual reality in French is réalité virtuelle. If I had seen C'est la VR I absolutely never would have guessed what it meant, but I'm not "in" that sort of thing. Although some people use VR in French, if you want to use initials you'd better take the French initials RV which are more often used in French. It depends if you want to be understood by a more general public or not.
I doubt a French person would see any "creative play on words" in "c'est la VR" because the letter V is not pronounced like the word vie in French: C'est la vie [sɛlavi] / C'est la VR [sɛlavɛɛʁ].