2

Le 11 février est la « Journée internationale des femmes et des filles de science », selon l’ONU.

Dans mon entourage, principalement composé d’anglophones, j’essaie d’expliquer pourquoi cette expression « fille de science » me semble très peu heureuse.

J’ai dit, pour faire simple, que « fille » renvoie, dans le sens courant, à la parenté : on est « fille de quelqu’un ». J’ai dit aussi que l’on ne dirait pas « garçon de science » ou « fils de science ». Enfin, il y a beaucoup d’expressions péjoratives utilisant « fille ».

Voyez-vous d’autres façons simples de faire comprendre cela à des non francophones ? Ma perception est-elle fautive ?

8
  • 3
    Ça aurait pu être pire. On a échappé à la Journée internationale des femmes et des demoiselles de science... ;-)
    – jlliagre
    Feb 11 at 11:29
  • @jlliagre Oui :-) Je retiens l'idée de demoiselle !
    – Denis
    Feb 11 at 11:34
  • Le contexte: The UN says: International Day of Women and Girls in Science. L'idée c'est que les femmes de par le passé étaient éxclues de la science, ainsi que les filles. L'erreur porte sur "de science". On est obligé en français de dire ici: dans le domaine de la science ou dans le domaine scientifique ou en science ou dans les sciences.
    – Lambie
    Feb 11 at 16:59
  • C'est l'UNESCO qui fait partie de l'ONU. Pardon.
    – Lambie
    Feb 11 at 17:17
  • 1
    @Lambie I commend you for pointing out these issues. Had your comment been the only one you made in the Q&A, that would have been very strong imho, hinting maybe at a political component to the choice of words. You should have answered this imho. Feb 11 at 22:48

1 Answer 1

4

Oui, je trouve aussi la formulation étrange. J'imagine qu'on a eu peur d'exclure les élèves du primaire et du secondaire en n'utilisant que « femme », mais « fille de science » n'est pas très heureux, contrairement à « femme de science ».

Tu pourrais leur dire que ça donne une impression peut-être un peu similaire à :

International Day of Women and Damsels in Science.

Quelques hypothétiques variantes : Women and Fillies in science, Women and Lasses in science, Women and Daughters in science, Women and Chicks in science...

@LukeSawczak suggested Daughters of Science that leads me to find this drawing from Punch's Almanack, 1899:

enter image description here

On peut aussi se dire que s'il s'était agi de la « Journée de l'homme et du garçon de science », l'effet n'aurait pas été meilleur. D'un côté, certains risquent de penser à « fille de joie » et de l'autre à « garçon de café »... et je ne parle même pas de l'effet de « Journée de l'homme et du fils de science ».

21
  • 1
    "Daughters of Science" perhaps? Also, would "des filles et des femmes de science" have avoided the problem?
    – Luke Sawczak
    Feb 11 at 12:20
  • 1
    @LukeSawczak "des filles et des femmes" does not seem too nice either. "Fille" seems to be a word to use with care, except in a few precise sentences, like "Je suis la fille de M . X." or "Mon nom de jeune fille est Dupont".
    – Denis
    Feb 11 at 13:19
  • 1
    @Denis Intéressant, merci. Je pense créer un autre fil pour m'éclairer ces points sur « fille »
    – Luke Sawczak
    Feb 11 at 13:39
  • 1
    @jlliagre Oui, un bon dessin est parfois mieux qu'une longue explication.
    – Denis
    Feb 11 at 14:18
  • 2
    @Lambie Extrait de ton article « On les appelle les «missing women». Sur les bancs des écoles, dans les rues, dans les maternités, il manque des filles, des nièces, des cousines ». La personne qui pose la question a une perception et trouve pas très heureuse la phrase, parce qu'il y a des emplois péjoratifs avec fille en français. C'est une question en partie subjective et on veut voir si cette perception est ancrée dans la langue. On peut être d'accord ou non mais ça n'a rien à voir avec ton propos, franchement. Feb 11 at 22:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.