7

Rack focus is a:

filmmaking technique of changing the focus of the lens during a continuous shot. When a shot “racks,” it moves the focal plane from one object in the frame to another.

What's the translation of "rack focus" in French?

Google translate and Linguee didn't help.


Example of rack focus:

enter image description here

3

5 Answers 5

8

It's called succession de mises au point sélectives.

Quand on tourne en longue focale avec l’iris largement ouvert pour réduire la profondeur de champ, ces mises au point sélectives (rack focus chez les Anglo-Saxons) exigent beaucoup de précision et de concentration...

Source: http://julie-allain.com/wp-content/uploads/2016/09/Technique_de_point.pdf

9
  • 1
    Je me suis rendue compte qu'il s'agit de changer la longuer focale pendant la même prise pour changer la mise au point sur une chose A à une chose B.
    – Lambie
    Mar 6 at 19:50
  • 2
    Rack focus, also known as pulling focus or racking focus, is a camera-based filmmaking technique in which the focus changes over the course of the shot from one focal plane to another. masterclass.com/articles/….
    – Lambie
    Mar 6 at 23:24
  • 2
    @Lambie Tu semble confondre l'anglais focus et le français focale. Changer le focus, c'est à dire la mise au point, ne change en rien la longueur focale d'un objectif qui reste généralement constante lors d'un rack focus. C'est en particulier le cas sur la video de la question. Changer la longueur focale, c'est zoomer ou dézoomer. Les deux opérations (mise au point et zoom) sont indépendantes.
    – jlliagre
    Mar 7 at 17:55
  • 1
    @Lambie Oui, changer la mise au point, c'est bien changer le focus, mais ce n'est pas changer la focale. Rien à voir avec ta réponse, c'est à ton premier commentaire ici que je réagissait. Tu as écrit Je me suis rendue compte qu'il s'agit de changer la longueur focale pendant la même prise. C'est inexact. On ne change pas la longueur focale durant un rack focus.
    – jlliagre
    Mar 7 at 18:21
  • 2
    @EricDuminil Yes, it is missing the point but it is nevertheless not completely wrong. I would say using the singular is its unique mistake. Mises au point sélectives or better Succession de mises au point sélectives would work and the linked document is fine.
    – jlliagre
    Mar 8 at 16:44
4

That would be transfert de point although the expression seems to be very rare, otherwise a full sentence like basculer la mise au point d'un sujet à un autre.

4

La bascule de point, quèsaco ?

4'44' - (en anglais) La bascule de point, c'est-à-dire le changement de mise au point au cours d'une même prise de vue vidéo (rack focusing, en anglais), est une astuce très prisée par certains réalisateurs. Explications...

bascule de point défini dans Télérama

Origin of term rack:

This CENTURY CAMERA, Model No. 16 was manufactured by the Century Camera Company from approximately 1900 to 1902. It was constructed of solid mahogany with dovetail workmanship and covered in cowhide leather. It featured a double extension mahogany bed, attached with piano hinge for stability. The brass hardware is highly polished and lacquered. Focusing was adjusted by a duel rack and pinion adjustment, with a long extension bellows.

Prentis Drew and 2 guys photo prentis drews vintage camera collection

Rack and pinion are the terms that describe a gear assembly.

As seen here: rack and pinion gears_animation

1
3

En plus de la bascule de point identifiée dans une autre réponse et l'idée de basculer, on trouve aussi le rattrapage de mise au point (GDT : « Changement de la profondeur de champ dans un plan, qui force le regard du spectateur à aller d'un centre d'intérêt à un autre. ») et le plan de mise au point suivie (pour la cooccurrence avec shot) (Termium).

0

The person to take care of the focus of the camera is called a 'focus puller' or 'first assistant camera'. In French this is 'premier assistant opérateur'.

When we look into the tasks of that person then we come across a term like 'follow focus' the thing on the camera to regulate and smoothly change the focal plane. In french this is explained as

LES TECHNIQUES DE MISE AU POINT Vincent Georgelin, Aurore Kleiman, Romain Marcel

Un follow-focus, que l’on pourrait traduire maladroitement en français par « déport de commande de mise au point », est un système qui permet de contrôler la bague de mise au point de la caméra sans toucher à l’objectif lui-même."

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.