(This is question #2 (of 3), about the same text that I quote in this question).
Question: what does the "pour ça" mean in the text below? I cannot figure it out at all. If I attempt to translate the sentence that the "pour ça" is in, I end up having to completely ignore the "pour ça".
-J'ai une version d'un côté, j'ai une autre version de l'autre, chacun a sa vérité, c'est correct, mais leurs vérités sont trop à l'opposé.Donc, moi, ce que ça m'apporterait de les mettre ensemble, c'est de voir: y a-t-il comme une espèce de juste milieu vers quoi on peut s'enligner pour ça.
Là, ce que cet enfant-là a besoin, c'est que ses parents réussissent à s'entendre un minimum.
Un minimum.
If I try to articulate my confusion:
- I don't know what the "ça" is referring to
- I don't know how "for that" relates to the rest of the sentence, in "Is there a kind of happy medium that we could move towards 'for that' ". Does "for that" mean "for the sake of that", perhaps? Or perhaps "in order to accomplish that"?
- What is "for that" attached to: eg, is it attached to "happy medium" ("happy medium for that") or is it attached to "move towards" ("move towards for that")?