A skip-level meeting is a:

a meeting where a manager's manager meets directly with employees, without that manager in attendance.

What's the translation of "skip-level meeting" in French?

Google translate and Linguee didn't help.

2 Answers 2


In France, it's called:

Meeting/rencontre avec son N+2 (pronounced: N plus deux).

Our direct manager is our N+1, their manager our N+2, and so on up to the CEO.

On the opposite, if a manager meet employees two hierarchical levels under them, that would be:

Meeting/rencontre avec ses N-2 (or N-3, ...).

I forgot Earendelle's réunion that can be and is also used in France instead of meeting.

A meeting/réunion is usually formal and planned, a rencontre is informal and often unplanned.


I've never heard of this so I have no idea if these entries from Canadian sources are actually used in Canada but still:

Réunion non hiérarchique (GDT)
Réunion sautant un niveau hiérarchique (Termium)

The second one could possibly be adjusted (un, deux etc.) like with the solution from another answer.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.