1

I want to say: "A la suite de cet incident" in French In theory, we need to say: \a la sɥit də sɛt ɛ̃ si dɑ̃\

However, it is very difficult to pronounce the two sounds \t də\ of the two words "suite de".

I heard somewhere that we must (or we should?) replace \t də\ by \tə\ (or \t, I don't know). So, we say \a la sɥi sɛt ɛ̃ si dɑ̃\

Could you please confirm whether this replacement is correct or not?

9
  • « À la suiteu deu cèt'īncident » — oralement on entend souvent : « À la suit' de cét-incident »
    – Personne
    May 7, 2022 at 19:45
  • @Personne Donc, d'après vous, on prononce tous \t də\ ? Je me rappelle, dans un cours de phonétique que j'ai il y a très très longtemps, le prof m'a dit que, pour la phrase "il a un coup de foudre" => / il-a un cou t fou dre/ (on ne prononce pas le mot "de", ni la conconne "p")
    – NN2
    May 7, 2022 at 22:07
  • Canadian French speakers will say this differently from mainland French speakers. :)
    – Lambie
    May 7, 2022 at 22:40
  • @Lambie My teacher is mainland French. I would like to know how mainland French say this phrase, and also the phrase "il a un coup de foudre" :)
    – NN2
    May 7, 2022 at 22:42
  • 1
    @Lambie Not clear whether you're reacting to Personne's comment or if you're talking about à la suite de cet incident or coup de foudre, or lexicon, turn of phrase, pronunciation? You could hear OP's sentence in Canada, as well as a discussion about a coup de foudre. That being said a pronunciation similar to à la suite de c't'incident or coup d'foudre is not something peculiar to Canadian French, generally that's just popular language. See for instance this for more. Please when you say sth. is different or wrong, say what you mean. May 8, 2022 at 0:19

2 Answers 2

5

I don't think we have trouble chaining [d] and [t] (like in "bedtime") but if pronounced quickly, the sentence will sound like: \a la sɥitsɛt ɛ̃sidɑ̃\

This is called assimilation régressive de voisement, for example observed with the word médecin where the drop of the schwa leads to \metsɛ̃\

8
  • Ça c'est mal parler.
    – LPH
    May 7, 2022 at 22:12
  • 2
    @LPH L'OP s'intéresse au français tel qu'on le parle, pas à des jugements de valeur décorrélés de la réalité.
    – jlliagre
    May 7, 2022 at 22:30
  • @jlliagre Merci de votre réponse. Pour la phrase "il a un coup de foudre", est-ce que vous pensez qu'on dit / il-a un cou t fou dre/ (on ne prononce pas le mot "de", ni la conconne "p") (J'ai fait ce cours de phonétique il y a très longtemps donc peut être ce que j'ai rappelé n'est pas correct)
    – NN2
    May 7, 2022 at 22:44
  • 1
    Il y a aussi l'élision du e de de dans le parler populaire qui peut donner un résultat semblable avec coup d'foudre ; ou est-ce ce même enchaînement ? Une autre question ! May 7, 2022 at 23:41
  • 1
    @jlliagre J'ai trouvé un exemple (dans l'article que vous avez mentionné) qui répond bien à la question "coup de foudre": "des rouleaux de soie, [deʁulodəswa] → [deʁulod̥swa] (ou [deʁulotswa]) : assimilation régressive de la surdité de [s] par [d] après élision de [ə]."
    – NN2
    May 8, 2022 at 8:58
1

1/ Right: \a la sɥit də sɛt ɛ̃ si dɑ̃\
2/ Never said: \a la sɥi tə sɛt ɛ̃ si dɑ̃\

There has to be a d in the pronunciation. It is not difficult at all, at least for the French, and so, after some practice it should also be easy for foreign learners. The \ə\ in "sɥit də sɛt" is often (specially when speaking fast) barely heard, but it must figure.

1
  • Thank you very much for your answer!
    – NN2
    May 8, 2022 at 8:58

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.