Selon Wiktionnaire, le nom masculin « suspense », qui signifie une attente anxieuse, est un anglicisme, venant du mot anglais à orthographe identique, lui-même venant du mot français « suspens » (l'adjectif, sans doute).
Le Larousse va dans le même sens :
(anglais suspense, du français suspens 1)
Le Robert indique également qu'il s'agit d'un anglicisme.
Quant au nom masculin « suspens », celui-ci n'est, selon Wiktionnaire et Le Robert, qu'une francisation de l'anglicisme « suspense ».
À tout cela s'ajoute le fait qu'aucun des deux noms masculins ne figure dans le Dictionnaire de l'Académie française.
N'y-a-t-il donc pas de mot qui ne soit pas un anglicisme pour désigner une attente anxieuse dans un œuvre cinématographique ou littéraire ou dans la vie réelle ?