In my Oxford-Hachette dictionary they have the expression « hurler avec les loups » to mean "to follow the crowd". To me, this expression seems to be one of those ones which everyone understands but no-one uses (like the English expression "a bird in the hand is worth two in the bush"). So I was just wondering if anyone says this is real life anymore and if not, what are some more current ways I could say something similar?

  • 4
    I use the bird one...
    – Luke Sawczak
    May 23, 2022 at 18:36

1 Answer 1


It's rare, but I wouldn't say it's archaic.

I even found it in a video game forum:

D3 a su moderniser le H&S sur de nombreux aspects mais ya toujours les mêmes mecs qui hurlent avec les loups pour ne pas le voir et cracher dans la soupe. Source.


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.