Bonjour à tous. I'm trying to figure out how to translate a sentence, and I'm sorry in advance if it turns out to be very simple and obvious. I've been down a rabbit hole of grammar articles, it feels like, and I haven't found a clear answer. I'm pretty confused at this point. So, thanks in advance for your help!
If I wanted to say "He saves flowers which helps us learn from them," ('them' referring to flowers), is it grammatically correct to say:
"...ce qui nous aide à apprendre d'elles,"
"...ce qui nous aide à en apprendre,"
or are neither correct? (or is either correct??)
In my most recent research of trying to determine how to say this, I've read that stressed pronouns are only used for people/animals, not things, and follow "à" but not "de," so, it seems the first option wouldn't be right. I recall that "en" can replace a noun where "de" is involved, but I also read that there are some verbs that don't allow an indirect object pronoun to precede the verb. In addition, technically "them" isn't a noun, right? So, does it even apply here?
If anyone could explain grammatically why my attempts are correct or incorrect, how to formulate this particular sentence in French, and how to work out this sort of thing in general for future reference, I would really appreciate it! Merci d'avance!