At work, I will email someone at a higher level who I respect, but what is the most appropriate translation of "Best regards" in this situation?
-
4Does this answer your question? Quelle formule de politesse doit-on utiliser à la fin des documents ? — Which valedictions can be used to end a letter?– livresqueJun 20, 2022 at 20:04
-
2You can use: Très cordialement is polite and does not sound old-fashioned. It is very used in business.– LambieJun 20, 2022 at 20:55
2 Answers
Just use Cordialement, like mostly everyone does within the same organization or in a business context.
It is short, neither too formal nor too informal, a formule passe-partout.
-
When I want to add another level, I generally use "bien cordialement"– J. QuickJul 21, 2022 at 7:46
I use these two often in my emails
Veuillez agréer, Madame/Monsieur, l’expression de mon profond respect.
Veuillez agréer, Madame/Monsieur, mes salutations distinguées.
-
2
-
@user2874061 It seems a bit 'cold' if I could say. It doesn't really express your respect as you said. 'Meilleur' can be used in ''Meilleurs vœux'' meaning ''Best wishes''.– HamdikenJun 20, 2022 at 20:09
-
2I believe that those 2 expressions denote a higher level of formality than 'best regard'– SpokJun 23, 2022 at 14:48