I'd really appreciate it if someone could differentiate between 'je dis' being used instead of 'j'en dis', and vice versa, in the examples below. This question boils down to the role 'en' plays here -- whether it's vital/strictly necessary or simply a way of saying something slightly different (via an invisible de cela at the end of the clauses containing 'en' in the first set below).
Mais voici ce que j'en dis.
Voilà ce que j'en dis...
Si j'en dis plus, ils me tueront.
Tu comprends ce que je dis?
Parvenez-vous à croire ce que je dis ?
Tu comprends ce que je dis?
Merci par avance.