0

Why is "fais" needed in this sentence?

Tu ne fais qu'écrire des commentaires.

Écrire can be conjugated alone in the sentence.

"Ne que" means "just" in French, but it is perfectly fine to use "n'ecris pas" to express yourself.

Translation: You are doing writing reviews.

1
  • 2
    I suggest that you spell explicitly the phrase and the alternative phrase in your questions - sometimes they are hard to understand.
    – Roger V.
    Aug 16, 2022 at 14:35

2 Answers 2

2
  • Tu ne fais qu'écrire des commentaires !

Among the things you do there is no activity different from that of writing comments.

  • Tu n'écris que des commentaires !

The only type of writing you do is the writing of comments, you write nothing else but comments.

1

Tu ne fais qu'écrire des commentaires. = You do nothing but writing comments.
The sentence requires a verb, which in this case is faire=do.

5
  • 2
    Whereas Tu n'écris que des commentaires is the alternative and means "All you write is comments"
    – Luke Sawczak
    Aug 16, 2022 at 15:02
  • @LukeSawczak Agreed. Thanks. These are two different ways of saying the same thing - in French, as well as in English.
    – Roger V.
    Aug 16, 2022 at 15:11
  • "suggest that you spell explicitly the phrase and the alternative phrase in your questions - sometimes they are hard to understand." Roger please explain this
    – Brian
    Aug 16, 2022 at 15:47
  • @Brian you are not satisfied with one phrase (containing fais) and you suggest constructing a phrase without it... but not clear which. Combined with very cryptic English it makes your posts incomprehensible ("ne que" Means just in french, but it is perfectly fine to use "n'ecris pas" to express your self. - ???) I am not trying to offend you, but simply suggesting how you can generate more answers, answers of better quality, and hopefully some upvotes (which are necessary, so that you are not eventually blocked for asking poor questions.)
    – Roger V.
    Aug 16, 2022 at 16:01
  • 1
    @Brian: one thing very confusing about your question is you say "Translation: You are doing writing reviews." This is not the translation of any French sentence you have in your question. Do you think "You are just doing writing reviews" (I added "just") is the translation of "tu ne fais qu'écrire des commentaires !"? If so, you should say that. Otherwise, you should say what the original French is for this "translation". And please edit your question rather than replying in comments. Aug 16, 2022 at 17:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.