In Manon des sources, Ugolin describes his infatuation with Manon, which the Papet says will "pass", but he uses an interesting turn of phrase:
ça te passera avant que ça me revienne
What does he mean by that? It would seem that the literal translation is "It will pass before it comes back to me," hence perhaps "Your infatuation will die before I ever become infatuated again," but that makes no sense to me.