Peut-on utiliser couramment l'expression "passer du coq à l'âne" lorsque l'on parle d'un sujet puis d'un autre alors que ceux-ci n'ont pas de liens directs ?
2 Answers
Pour ma part, je pense avoir plus souvent entendu dire « passer du coq à l'âne ». Cela dit, d'après ngram, les 2 sont en effet quasi identiques en termes d'usage.
Il est tout à fait possible d'utiliser cette expression, et je pense que n'importe quel locuteur dont le français est la langue maternelle la comprendra. Cependant, « sauter/passer du coq à l'âne » reste une manière de parler plutôt soutenue (si besoin voici un rappel des registres de langue). Il est plus fréquent d'entendre une phrase du type :
Excuse-moi, je change de sujet. Tu veux faire quoi ce soir ?
D'ailleurs, on remarque que « changer de sujet » tend à supplanter l'expression idiomatique « passer/sauter du coq à l'âne » : source
Oui. Il me semble que « sauter du coq à l'âne » est plus habituel mais les deux se disent encore couramment..