[...] Roth warned Musk’s laissez-faire approach to content moderation, and his lack of a transparent process for making and enforcing platform policies, has made Twitter less safe [...]
[ CNN, en italiques dans l'article ]

Il s'agit de l'emploi au figuré de l'adjectif laisser-faire (du français « laisser-faire » il va sans dire) devant le nom approach (to content moderation) découlant de l'idée de « favoring a policy that allows businesses to operate with very little interference from the government » [...avec très peu d'interférence du gouvernement] dans un contexte de content moderation.

  • Comment traduit-on le « laisser-faire approach » en contexte ?

1 Answer 1


Suivant l'opinion qu'on a d'elle, on pourra parler d'approche tolérante, permissive ou laxiste de la modération.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.