1

It would be used on a badge stitch on t-shirts, in both English and French. I would like a common (no weird phrases) and modern translation, not too verbose, but able to translate the English meaning clearly and precisely.

Would love a translation which is also idiomatic in Quebec French? Is there a difference?

Google translate has:

Vêtements décontractés canadiens haut de gamme.

1
  • Je ne fermerais pas la question ; elle a été modifiée ; il y a 3 adjectifs à relier à un nom, la question est un peu de savoir comment on enfile ça... ;-) Commented Dec 7, 2022 at 18:30

3 Answers 3

1

The question suggested the following. I'm adding it as a community wiki so people can vote on it if they find it useful:

Vêtements décontractés canadiens haut de gamme. [Google translate]

0

The following translations would be understood in Quebec, but may not be the preferred ones.

  • habillement de ville canadien (de) premier choix
  • vêtements de ville canadiens (de) premier choix
  • tenues de ville canadiennes de première qualité
0

EDIT I leave my original answer here; maybe it can be useful.

You should edit your question and provide additional details. As it is currently, it risks to be closed. What have you tried? What is your particular issue? FSE is not a translation application per se. For instance, you could have asked what is the proper way to convey 'casual wear'.

  1. Google translate https://translate.google.fr/?hl=fr&sl=en&tl=fr&text=casual%20wear&op=translate

Casual wear = vêtements de tous les jours

  1. Linguee https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/casual+wear.html

Casual wear = tenue décontractée

  1. Deepl https://www.deepl.com/fr/translator#en/fr/casual%20wear

Casual wear = vêtements de loisirs ; tenue décontractée vêtements décontractés ; tenue de loisirs


EDIT 2 After taking into @jlliagre's comment.

My two cents for your turn:

Vêtements canadiens décontractés de haut de gamme

4
  • @viande-à-chien Merci ! J'ai fait la modification.
    – Dimitris
    Commented Dec 6, 2022 at 19:11
  • @viande can you view my post again is the google translation good?
    – cc s
    Commented Dec 6, 2022 at 19:13
  • @ccs Thanks. What de?
    – Dimitris
    Commented Dec 6, 2022 at 20:27
  • 2
    @Dimitris Pour d'occasions non-formelles is weird.
    – jlliagre
    Commented Dec 7, 2022 at 0:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.