1

Example of use:

Weigh-in results: A record-tying four misses.

What's the translation of "record-tying" in French? Does any French adjective convey that meaning?

2 Answers 2

3

Résultats à/de la pesée officielle : quatre (pésées) ratées, égalant la marque/le record pour un tournoi.


L'adjectif identique :

Résultats à/de la pesée officielle : quatre (pésées) ratées, marque/nombre identique au record dans un tournoi.

3
  • 1
    Pesées officielles : Quatre poids hors limites, record égalé.
    – jlliagre
    Dec 7, 2022 at 9:49
  • @jlliagre Tu devrais produire ça comme réponse, c'est probablement meilleur... Dec 7, 2022 at 17:09
  • Je n'ai fait que changer l'ordre de ta réponse. L'idée y était déjà: "égalant le record" → "record égalé"
    – jlliagre
    Dec 7, 2022 at 17:25
2

Un « réaménagement » des éléments d'une autre réponse, qui se rapproche davantage de la morphologie de « record-tying » :

Pesées officielles : Quatre poids hors limites, record égalé. [jlliagre]

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.