In my last question regarding E caduc in French poetry, here it turns out I just scratched the surface and after reading La Jeune Parque it turns out I have some more questions. First, I just want to make sure that the 'e' in words ending with 'que' is not an exception. It almost certain is not as seen in these verses. (I use the _ to indicate an E caduc and the | to indicate a césur.)
Also the following lines do not appear in this order:
Souffle au masque_ la pourpre | imprégnant le refus
Chaque_ baiser présage | une_ neuve agonie
Jusque_ sur cette_ rive a ramené ta vie.
Presque_ tombeau vivant | dans mes appartements,
Now for words ending in 'es', again I'm 99% certain that you pronounce the final 'e' if the word ends in 'es' and is following by a word beginning with a consonant but I want to be 100% certain:
Mes pauses,_ sur le pied | portant la rêverie,
Car l'œil spirituel | sur ses plages_ de soie
Osera-t-il, le Temps, | de mes diverses_ tombes,
Ou toi. de cils tissue | et de fluides_ fûts,
Now for words ending with 'ent'. Here though I'm not certain if the 'e' should be pronounced nasalized or not.
Portent_ pieusement | à leurs fantasques_ fronts,
La semence,_ le lait, | le sang coulent_ toujours?
Tous les corps radieux | tremblent_ dans mon essence!
It seems that verbs ending in 'aient' followed by a word beginning with a consonant only the 'ai' is pronounced not also the 'en'. Here, an ø indicates that the final 'en' is not pronounced. E.g.:
Que mes retours sur moi | reconnaissaientø la leur,
Mes transports, cette_ nuit, | pensaientø briser ta chaîne,
De mouvements si prompts | mes vœux étaientø remplis
In the following I just want to make sure that 'nuit' is pronounced as one syllable and in the following 3 cases Valery treats it as such:
Mes transports, cette_ nuit, | pensaientø briser ta chaîne,
De mon sein, dans les nuits, mordre les rocs charmants,
Qu’es-tu, près de ma nuit* d’éternelle_ longueur?
However, this video, although made by an anglophone treats as either two syllables or a diphthong:
but cambridge
and the more authoritative
how to pronounce upside down h
say that it is one syllable if the IPA /nɥi/ is considered one syllable.
Finally, we have an ambiguous case:
Glisse! Barque funèbre. | Et moi vive,_ debout,
Either 'glisse' has a pronounced 'e' or 'barque' does. I'm guessing that if a sentence ends with an e caduc and the next sentence begins with a consonant then the 'e' is not pronounced.