This is from Proust in a dialogue given by Forcheville:
Il ferait un excellent prédicateur. On peut dire qu’avec M. Bréchot, vous avez là deux numéros qui se valent, je ne sais même pas si comme platine, celui-ci ne damerait pas encore le pion au professeur.
I get 'damer le pion à qqn', which means 'get the better of someone'. But I don't get 'comme platine'. Is this just an instance of the speaker being creative with language? My best guess is that he is saying that he himself is as stupid as platinum and this is why he doesn't understand why someone will not get the better of someone else. However, platinum having a status higher than silver and even gold, it is not often associated with being stupid.