La Petite Fadette, George Sand
Mais, comme il n’est secret qui puisse durer, voilà qu’un beau jour de dimanche, Sylvinet, passant le long du mur du cimetière, entendit la voix de son besson qui parlait à deux pas de lui, derrière le retour que faisait le mur.
Apparemment, on ne dit plus « un jour de dimanche ».
Est-ce que l'on doit absolument éviter cette construction de nos jours ?
Est-ce qu'il y aurait une raison apparente pour la disparition de cette forme ? Elle était courante, mais elle est à présent très rare les récentes occurrences sont dues à des études modernes de vieux textes).
Il n'est pas difficile de voir que « un jour de dimanche » serait souvent « traduit » par « un dimanche », mais comment transposer « un beau jour de dimanche » en français moderne ?