Does anyone know how I would say the following in French?

  1. permission-controlled location
  2. version-controlled environment

Direct translation seems off.


  • 2
    For 1, what is the specific sense of "location" ? For 2, you may say "environnement versionné".
    – Graffito
    Commented May 4, 2023 at 18:38

2 Answers 2


In my view of French native and web-developper I would suggest:

  • Emplacement autorisé
  • environnement à gestion de versions
  • Zone sécurisée / zone soumise à contrôle d'accès
  • Environnement sous gestion de configuration, de version(s) / Environnement versionné

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.