Je me demande s'il est possible d’utiliser les mots "le" ou "en" pour dire "from there" ou "on it".
Par exemple, si je veux traduire la phrase "Paul jumped on the table.", au lieu de dire "Paul a sauté au-dessus de la table." puis-je dire "Paul l'a sauté." ou une autre phrase avec un pronom équivalent.
En bref, ces pronoms qu'on utilise pour remplacer les phrases "to someone (something)" ou "of it", puis-je les utiliser pour d'autres prépositions comme "from", "on", ou "off". Si oui, est-ce que ça se fait couramment dans la langue parlée ou écrite ?