2

Je cherche un moyen de dire que quelque chose "clicks" dans le sens où « je le comprends très bien tout à coup ». Par exemple, je voudrais le dire dans les contextes suivants:

Something about this code just isn't clicking for me.

And all of a sudden it clicked and I knew exactly what to do.

etc.

Qu'en pensez-vous ?

1
  • On peut penser à « coller ». Quelque chose dans ce code ne colle pas pour moi. À présent tout collait et je savais exactement quoi faire. C'est peut être pas une solution universelle, mais dans ces deux cas ça marche plutôt bien. Jun 21 at 6:38

1 Answer 1

3

Je n'utiliserais pas la même expression française dans chacun de tes exemples.

Faire tilt convient bien en général pour cet emploi de "click". On y retrouve l'analogie avec le bruit (même si « tilt » n'implique pas seulement le bruit).

  • Et tout à coup ça a fait tilt et j'ai su quoi faire.

Mais je trouve que « faire tilt » passe mal à la forme négative. Je préférerais dire :

  • « Il y a quelque chose qui m'échappe dans ce code. »
  • Ou plus familièrement : « Il y a quelque chose que je ne pige pas dans ce code. »

« Piger » passe aussi à la forme affirmative, mais avec « piger » on perd de la soudaineté qu'on a dans « faire tilt ».

On a aussi l'expression « avoir le déclic » (ou ne pas l'avoir). C'est moins familier que « faire tilt ».

  • J'ai soudain eu le déclic et j'ai su quoi faire.

Mais là aussi j'ai du mal à le mettre à la forme négative et je préfère « ça m'échappe ».


Edit

As mentioned in @Sardine comment, percuter is another good alternative

  • Il y a quelque chose sur lequel je ne percute pas avec ce code.
  • Soudain j'ai percuté et j'ai su comment faire.
9
  • Super c'est parfait merci Jun 16 at 10:09
  • Il y a aussi Eureka.
    – Frank
    Jun 16 at 14:56
  • 1
    @Frank Il me semble que ce n'est pas ce qui est demandé dans la question. C'est une interjection, pas un verbe. En anglais c'est aussi eureka,
    – None
    Jun 16 at 15:24
  • 2
    On pourrait rajouter "percuter": ça ne percute pas = ça rentre par une oreille et ressort par l'autre. Je précise pour les anglophones que "tilt" ici est par association au jeu de flipper et n'a aucun rapport avec la notion d'inclinaison (autre qu'à travers le fait que le jeu se braque s'il est trop secoué).
    – Sardine
    Jun 16 at 17:03
  • 1
    @Sardine ça ne percute pas: c'est une nouvelle tournure parmi les djeuns à Paris? Je connaissais il ne percute pas, qui n'est pas un compliment.
    – Frank
    Jun 16 at 19:47

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.