5

Au Québec on a l'expression « brasser la cage » ou « ...la cabane » signifiant « Déranger, perturber, faire sortir de sa torpeur ou de son confort, notamment pour faire faire une prise de conscience ou donner lieu à un changement de comportement » (Wiktionnaire, voir aussi Blais, S. (2009). C’est à toi à brasser. Québec français, (155), 103–105).

Quelles sont des expressions équivalentes employées ailleurs dans la francophonie ?

1

3 Answers 3

3

Je proposerais donner un coup de pied dans la fourmilière ou bien aussi mettre les pieds dans le plat. Peut-être aussi, suivant le contexte, et si on veut l'utiliser dans ce sens: faire sauter la boutique.

Il y aussi mettre le feu aux poudres, remuer le couteau dans la plaie, venir comme un chien dans un jeu de quilles, et se comporter comme un éléphant dans un magasin de porcelaine, avec différentes nuances qui s'éloignent quand même un peu de ce que l'on cherche, mais il n'est pas inconcevable d'utiliser ces expressions pour le sens recherché "Déranger, perturber, faire sortir de sa torpeur ou de son confort, notamment pour faire faire une prise de conscience ou donner lieu à un changement de comportement".

2
  • 2
    Assez formel, "réveiller les consciences" pourrait aussi convenir.
    – Graffito
    Aug 27 at 1:31
  • 2
    un pavé dans la mare aussi Aug 28 at 13:28
3

Secouer les puces à quelqu’un.

fam. Secouer les puces à qqn, le réprimander fortement; l'inciter vivement à l'action.
⇒ fam. brasser la cage (à qqn).

Source : Usito

0

On dirait un cas de les casser, une circonlocution ou périphrase plus polie que casser les couilles. Ce n'est pas très élégant mais ça se dit pour déranger quelqu'un, faire sortir de son cage, une provocation dans le sens original.

Briser n'est pas loin de l'étymologie. Briser la glace par exemple, les jeux de brise-glace sont peut-être les plus préférés du monde (ou pas).

Il y a aussi :

Briser ses chaînes, ses fers, son joug. S'affranchir d'une domination tyrannique

Et fouler aux pieds :

(expression) Fouler aux pieds : piétiner, marcher avec violence sur qqn, qqch.; fig. mépriser, dédaigner, bafouer.

Cette définition-ci de brasser la cabane me rappelle plusieurs possibilités de casser et briser:

Brasser la cabane,

Q/Cfam.fig.expression Exercer sur une personne ou un milieu, par son discours ou ses actions, une forte pression ayant comme but ou comme effet de provoquer du changement.

1
  • Les expressions choisies sont à mon avis trop proches de provoquer/faire fâcher/ faire sortir de ses gonds, mais sans l'objectif d'amener un changement; brasser une cage ce n'est pas la casser. Comparer avec brasser tout court dans l'article, d'une certaine manière plus proche des choix qu'on a fait. Aug 27 at 22:21

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.