2

Intuitively I thought it must be "parler de l'architecture" but I have seen sentences with "parler d'architecture". I'm having trouble discerning exact semantic differences in the examples I found online:

parler d'architecture

Pourquoi est-il si difficile de parler d'architecture ? (book title)
Parler d'architecture: Succès de la ville - Crise de l'humanité (book title)
Comment parler d’architecture, me demandez-vous ?
Les outils convoqués pour parler d’architecture avec des enfants
parler d’architecture, c’est parler de notre humanité, de notre relation à l’intime, aux autres, au monde. Parler d’architecture c’est simplement le chemin bien pratique pour construire notre citoyenneté et pour éveiller notre conscience au monde
Il est paraît-il difficile de parler d’architecture au grand public mais le Festival des architectures Vives, fondé en 2006 par Elodie Nourrigat à Montpellier, démontre le contraire.

parler de l'architecture

peut-on parler de l’architecture comme une discipline utopique ?
Parler de l’architecture moderne revient à présenter l’architecture de notre ère. (1)
Je pense qu’il faut prendre la question en amont : avant de parler de l’architecture, parler de l’art, dans son unité.
Au travers de Médiarchi, je fais le choix de parler de l’architecture réalisée essentiellement, sur laquelle existe un retour d’usage qui peut être analysé et commenté.
Observer, comprendre et parler de l'architecture et de l'urbanisme.
Dans cette perspective, la première question qui se pose est de savoir comment un objet littéraire comme un conte pourrait être architectural. Plus précisément, comment un objet littéraire pourrait-il, non pas avoir comme sujet ou thème l’architecture, mais relever à proprement parler de l’architecture ?
Dans notre atelier on va parler de l’architecture domestique, celle de tout les jours, celle des maisons que vous habitez. (2)
Pour finir, il m’a semblé indispensable de parler de l’architecture comme de la résultante matérielle et physique d’une société.

I can sort of understand why sentence 1 and 2 include the definite article l', as the word "architecture" is modified and qualified, referring to a specified kind of architecture. But what about the rest?

1
  • In your 2nd list architecture is modified and qualified in other sentences, not only in 1 & 2. une discipline utopique *, *réalisée essentiellement... analysé et commenté, la résultante matérielle et physique d’une société. And for others, *l’architecture parallels to l'art; l'architecture parallels to l'urbanisme, le sujet est l'architecture → a topic is singled out.
    – None
    Feb 9 at 9:00

2 Answers 2

5

Being a French native, I can say there is a difference between parler d'architecture et parler de l'architecture.

I would use parler d'architecture for speaking about buildings and monuments and studying their architectural characteristics. Or speaking about the way to organize living in towns through urban facilities.

And parler de l'architecture would be used to speak about the architecture itself as a science of technology, how to teach or learn it, or how it evolved through time.

Unfortunately I am not fluent enough in English to say whether there would be different wordings in English for that...

3
  • 2
    I think most of the examples should be translated as talk about architecture. In English, we'd only use talk about the architecture if we were speaking of a specific kind of architecture, like talk about the architecture of cathedrals or talk about the architecture of the Taj Mahal. Feb 15 at 13:22
  • It's the verb at play, not just the noun, you explain it well: parler d'amour ou parler de l'amour par exemple c'est encore plus nuancé et difficile à traduire hors de contexte.
    – livresque
    Feb 16 at 0:00
  • 1
    You might as well omit de: parler architecture.
    – jlliagre
    Feb 16 at 17:41
1

You can omit the article for abstract concepts in French after de:

Parler de théâtre

Une table de jardin

You'll find this type of noun referenced in grammar books as généralité or nom abstrait.

In contrast, when the abstract concept is the topic of the sentence (and in any case when it is subject) you always use an article.

L'architecture est une discipline complexe

This gets particularly visible when you abstract out a concrete noun:

Je parle de l'automobile bleue garée devant chez toi

but:

On a parlé d'automobile entre passionnés

still,

L'automobile est un secteur énergivore

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.