2

I read:

The topline of a song can be defined as the melody and words a vocalist sings—the elements that go on “top” of the instrumental track.

What is the translation of topline in French? Google Translate and Linguee weren't helpful.

6
  • OK you read this and these ones were not helpful; now, what is it you have to translate and what is the outcome you're unhappy with? Commented May 13 at 8:35
  • 2
    Dans le milieu de la musique on dit "une topline". Commented May 13 at 8:54
  • @TeleportingGoat En Europe dans tous les milieux on dit [le terme anglais]. Quand va-t-on enfin s'exprimer dans sa langue et dire quelque chose de significatif en français. Il n'y a pas de point d'interrogation parce que la question est rhétorique et on connaît déjà la réponse. Commented May 13 at 20:23
  • @ninja米étoilé je n'y peux rien si le terme usité est le terme anglais. On peut toujours décider de s'inventer un mot bien de chez et inciter à son usage, mais en attendant le mot anglais prévaut. Commented May 14 at 14:28
  • @ninja米étoilé "What is the translation" n'est pas clair, est-ce qu'il veut le terme usité (la formulation semble partir du principe qu'une traduction existe, souvent ce n'est pas le cas), ou est-ce qu'il demande "quelle serait une bonne traduction de ce concept, s'il en existe pas déjà une ?". Commented May 14 at 14:30

1 Answer 1

1

Il pourrait s'agir d'une forme de superposition sonore (d'une voix) « Procédé d'enregistrement qui consiste à ajouter des sons à une trame sonore déjà enregistrée | [...] Par exemple, superposer la voix d'une chanteuse à une partie instrumentale préenregistrée. » (Vitrine/OQLF). Ou simplement de l'ajout d'une partition vocale à une pièce existante. Ou de manière non professionnelle et usuelle de « chanter par-dessus » une trame sonore.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.