6

From nordvpn.com:

Code monkey is a slang term for a programmer or developer who is seen as someone who writes code quickly and without much thought or creativity.

What is the translation of a code monkey in French? Google Translate didn't translate it.

13
  • "Copie-colleur de code", "gerbeur de code" will be understood everywhere. Also, "mangeur de quiche" (cuz real programmers don't eat quiche) might be spot on; or not. Once more, hard to tell w/out the proper context. Commented Sep 2 at 17:02
  • 2
    Pierre Brassau ?
    – Obie 2.0
    Commented Sep 3 at 1:37
  • 1
    @FrançoisJurain: et pourquoi les vrais programmeurs ne mangeraient-ils pas de quiche? Commented Sep 4 at 2:01
  • 1
    @PierrePaquette à cause d'une parodie célèbre, y compris chez les informaticiens français: en.wikipedia.org/wiki/Real_Programmers_Don%27t_Use_Pascal ; alors que l'original Real Men don't eat Quiche est passé complètement inaperçu ici, me semble-t-il. en.wikipedia.org/wiki/Real_Men_Don%27t_Eat_Quiche Commented Sep 4 at 9:26
  • 1
    @FrançoisJurain C'est vraiment niche. Même parmi les programmeurs, à mon avis, ça ne sera pas universellement compris. Comme Pierre Brasseau, d'ailleurs.
    – Frank
    Commented Sep 4 at 14:00

5 Answers 5

21

Je proposerais :

  • pisseur de code

Le terme n'est pas très répandu (on le trouve dans google cependant), mais il correspond à une expression très courante chez les programmeurs : "pisser du code". ce qui signifie : taper au kilomètre du code de faible qualité.

12
  • 2
    Oui, pisser du code.
    – Frank
    Commented Sep 2 at 14:34
  • 2
    @jlliagre Seulement une remarque sur la similarité des termes (et il ne s'agit plus d'écriture, ce n'est que de l'encre).
    – LPH
    Commented Sep 2 at 21:21
  • 4
    "pisseur de code" est une expression qui est dans mon langage courant de développeur. Non pas que je m'en serve souvent, mais je la comprends tout à fait et c'est les mots que j'emploierais pour parler de l'idée décrite par OP. Pour moi c'est une traduction idéale.
    – zdimension
    Commented Sep 3 at 12:23
  • 2
    @zdimension dans toute ma carrière professionelle dans l'informatique je n'ai jamais entendu le terme de "pisseur de code", très compréhensible car dérivé de "pisser du code" parfois utilisé familièrement.
    – Graffito
    Commented Sep 3 at 12:48
  • 1
    @Graffito Tu as eu une bonne carrière à l'abri de ce phénomène.
    – Frank
    Commented Sep 3 at 14:12
7

J'ai pensé à « programmeur/-euse à la chaîne », formé sur l'idée de « travail à la chaîne », peut-être moins précis que pisseur/-euse, mais j'ai vu une personne y avoir recours (ici).

1
  • 2
    Effectivement et c'est moins grossier que "pisseur de code".
    – XouDo
    Commented Sep 3 at 7:48
4

On peut aussi dire « programmer au kilomètre » (accent mis sur la quantité avec l'analogie de la distance)

1

« Copie-colleur de code », « gerbeur de code » will be understood everywhere. Also, « mangeur de quiche » (cuz real programmers don't eat quiche) might be spot on; or not. [ François Jurain, en commentaire ; partiel ]

1
  • gerbeur de code passe mieux, et en fait je l'ai déjà entendu.
    – Frank
    Commented Sep 4 at 0:13
1

Pondre du code is also a common expression

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.