Le mot anglais performer se traduit généralement comme interprète. Cependant, il est possible, en anglais, d'utiliser ce même mot dans un contexte péjoratif :
He's no artist, he's just a performer.
En français, le terme interprète s'utilise mal pour exprimer ainsi que l'on considère que quelqu'un n'est pas un artiste lorsqu'« il ne fait que répéter », et qu'il ne crée rien. Quel serait le mot français qui exprimerait bien cette idée.
Note : Gardez en tête que cette question n'a pas pour but de lancer un débat à savoir si un interprète est un artiste ou non.