À l'école, j'ai appris que la traduction française de « peanut » était « cacahuète » (ou « cacahouette »). Aujourd'hui, je partage une chambre d'hôtel avec une Canadienne qui a emporté ça:
Il me semble que les mots arachide et cacahuète veulent dire la même chose. Est-ce que l'un est plus correct que l'autre ? Est-ce qu'il y a une différence de sens, ou d'usage géographique ?