Les philosophes semblent vouloir se rassurer en répétant que les sens nous trompent,
comme pour
mieux nous cacher
que le logos, langage et raison, nous trahit.
First of all, I would like to know if comme pour means as if.
Then, when combined with mieux nous cacher, if the whole fragment (comme pour mieux nous cacher) could be rendered in English as as if we'd better hide.
Finally, assuming I haven't made a single mistake so far, how would the two already discussed fragments (comme pour
and mieux nous cacher
) make any sense when coupled with the rest of the quotation: que [...] nous trahit?
Somehow, when put together, the three fragments (comme pour
, mieux nous cacher
, and que [...] nous trahit
) seem to lose all cohesion.