8

J'utilise à l'oral et assez régulièrement l'expression « ça va que ».

Situation : J'ai pensé à prendre la carte d'identité de ma femme et pas elle.

Ça va que j'ai pensé à te la prendre !

J'ai déjà entendu des présentateurs TV prononcer cette expression. De quelle origine est cette expression ? Est-elle correcte ? Est-elle si vilaine que cela à l'oral ?

5
  • 5
    Je ne connaissais pas cette expression. Dans ton exemple, ce serait l'équivalent de Heureusement que j'ai pensé à te la prendre ? A l'oreille, elle ne sonne en tout cas pas très bien.
    – AGuif
    Aug 6, 2013 at 9:50
  • C'est exactement pareil que 'Heureusement que...'
    – Apaachee
    Aug 6, 2013 at 10:00
  • Je n'ai jamais entendu cette expression en France ou en Suisse. C'est peut-être un régionalisme? En tout cas, je rejoins @AGuif dans son commentaire, ça sonne pas terrible à l'oreille. Aug 6, 2013 at 10:12
  • Ni en Belgique pour ma part, mais je suis frontalier.
    – Édouard
    Aug 6, 2013 at 11:04
  • 3
    Cette expression existe bien dans le langage parlé en France mais ne représente pas un bon français. Comme énoncé dans la question, c'est une expression "vilaine", familière donc pas forcément correcte.
    – Zistoloen
    Aug 6, 2013 at 11:12

1 Answer 1

5

J'entends assez régulièrement l'expression Ça va que [...]. Et effectivement, même à la télévision, qui décidément n'est pas une référence.

  • Ça va est une familiarité aux sens I.-B.-2. et 3. du TLF
  • Ça va que est un emploi incorrect de cette familiarité en tant qu'expression signifiant heureusement que, ou encore donc ça va.

Ça va que j'ai pensé à prendre ta carte

pourrait se réécrire, familièrement

J'ai pensé à prendre ta carte, donc ça va.

ou mieux

Heureusement que j'ai pensé à prendre ta carte.

Heureusement que, citée en commentaire sous la question, est quant à elle une expression correcte (cf. sens II. de la définition du TLF).

5
  • 1
    Merci ! J'aurais bien aimé savoir d'où cette familiarité provient.
    – Apaachee
    Aug 6, 2013 at 12:07
  • 2
    Ça est une abréviation familière de cela, et il y a quelques notes étymologiques en bas de cette page : cnrtl.fr/definition/%C3%A7a . Quant à l'emploi intempestif que que, il se trouve dans plusieurs expressions fautives (ou plutôt dans nombre de "fautes notables", cf. l'affreux "à cause que" que l'on entend heureusement très rarement), mais je n'en trouve pas les racines.
    – Shlublu
    Aug 6, 2013 at 12:20
  • 1
    @Shlublu l'affreux "à cause que" et l'horrible "malgré que" ! :-)
    – MaxSC
    Aug 6, 2013 at 14:23
  • @MaxS-Betclic Aïe ! Mes yeux saignent ! :)
    – Shlublu
    Aug 6, 2013 at 14:26
  • Les journalistes s'expriment vraiment de plus en plus mal ! Je ne sais pas pour quelle raison ils font une école. "ça va" est acceptable, mais "ça va que..." n'est vraiment pas joli. Il est construit avec "ça va" comme expression figée. @Apaachee Concernant "ça va" ou "ça va que"?
    – Quidam
    Dec 19, 2016 at 5:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.