How can I say “powered by” in French in a software context.
Example English phrases: Powered by Microsoft, Powered by Linux, Powered by StackExchange.
I've “tasted” alimenter, fournir, produire but none of them sounds quite right…
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityWordpress' translation use « propulsé ». Which is not bad, albeit a it odd. If I were to say this in French, I would probably go for a word that reflect what powered is in this particular case
Dans son blog, Journal d'un avocat, Eolas utilise le registre qui lui est familier (c'est moi qui graisse):
Mes logiciels, comme mes clients, sont libres. Ce blog est délibéré sous Firefox et promulgué par Dotclear.
Et tout au fond, en bas à droite, il est mentionné, en traduction plus littérale:
Propulsé par Dotclear