Does anyone know a good French equivalent for "least said, soonest mended"?
3 Answers
“Moins on en parle, mieux on se porte.” is made of two separate idiomatic phrases and is a way to build a (quite good) French equivalent to this expression. This combination is common, and even though it might not be considered a proverb or a saying, it sounds like one.
I would use the expression "moins de paroles, plus de résultats", meaning "less talking, more results".
-
1
A bit aggressive :"Au travail, sans phrase !"
-
1Vraiment? "Sans phrase" est vraiment bancal, à la limite "Sans un mot" serait acceptable, mais ça ne rejoind toujours pas le sens de l'expression à traduire. Sep 26, 2013 at 8:16
-
C'était une allusion, que je croyais évidente, au terrible : "la mort, sans phrase" de Sieyès au procès de Louis XVI. Le mot avait aussi le sens de discours emphatique, alambiqué ; nous avons gardé "phraseur". Oct 1, 2013 at 16:02